Для чого вивчати нордичні мови? Причин може бути безліч: любов до іноземних мов, захоплення культурою чи країною, професійний розвиток, зокрема. Саме про останній аспект, свій досвід і кар’єрний ріст нам розказав Анатолій Кирилюк, один із співзасновників Українсько-Скандинавського Центру, а тепер – проєктний менеджер Норвезько-Української Торгової Палати.
У 2008 році я вперше почав шукати роботу, де міг би застосувати свої знання норвезької мови. Тоді Google видав список лише із 7норвезьких компаній, які працювали в Україні. Сьогодні на сайті Норвезько-Української Торгової Палати (NUCC) можна знайти більше 100 компаній, які розвивають торгівлю між нашими країнами. Враховуючи різноманітність шведської та данської економік, я можу стверджувати, що бізнес-стосунки із цими країнами розвинені ще краще.
Що ви будете робити з мовою, якою розмовляє всього лиш 5 мільйонів людей у світі?
Пам’ятаю як на першому курсі міжнародних відносин ми обирали другу іноземну мову. Більшість однокурсників посміювалися над нами, тими, хто вирішив вчити норвезьку. Мовляв, що ви будете робити з мовою, якою розмовляє всього лиш 5 мільйонів людей у світі?
Чи використовують колишні однокурсники здобуті знання більш популярних мов? Я не впевнений. Знайти спеціалістів, що володіють німецькою, французькою чи іспанською мовою в Україні значно легше, ніж фахівців зі знанням данської, норвезької чи фінської. Про англійську ми взагалі не говоримо; це мова інтернаціонального спілкування, яку потрібно знати a priori. Своє перше резюме я відправив на третьому курсі – і 2 із 7 компаній запросили мене на інтерв’ю.
Закінчувати навчання в Україні довелося тоді за індивідуальним графіком. Але вже у затишному офісі з цікавою роботою, відрядженнями за кордон та в колі гарних колег в одній із найбільших ІТ компаній України. Розмір місячної заробітної плати дозволяв покрити рік навчання в університеті, а тісну кімнату в гуртожитку швидко замінила двокімнатна квартира в центрі столиці. Тож цінність володіння норвезькою вдалося відчути досить швидко.
До слова, зі зростанням кількості замовників зі Швеції довелося також заговорити і шведською. Завдяки норвезькому багажу шведська далася значно легше.
Звичайно, лише знання мови для отримання роботи мрії недостатньо. Потрібно також розвивати професійні якості та soft skills: уміння вчитися, критичне мислення, адаптація до змін, відкритість до сприйняття інших культур тощо.
Звичайно, лише знання мови для отримання роботи мрії недостатньо. Потрібно також розвивати професійні якості та soft skills: уміння вчитися, критичне мислення, адаптація до змін, відкритість до сприйняття інших культур тощо.
Саме ці навички дуже гарно тренуються під час навчання закордоном. Власне, ще один плюс знання скандинавських мов – це можливість повчитися в цих країнах. На коротких літніх програмах чи повноцінно отримати магістратуру. Велика кількість програм доступна англійською, але, знаючи шведську, норвезьку чи данську, ви не будете обмежувати себе у виборі. До речі, в Норвегії освіта у державних вузах досі безкоштовна для всіх без винятку.
Зрештою, Скандинавія – один із найбагатших регіонів в Європі. Тож можна сміливо прогнозувати, що зі спрощенням ведення бізнесу в Україні та реформою судової системи доля інвестицій від “вікінгів” буде зростати. Зі зростанням економіки буде рости і попит на знавців скандинавських мов в Україні, та навпаки – спеціалістів, які знають українську та розуміють наші реалії, у Скандинавії.
Тому якби я сьогодні знову опинився перед вибором, то, не вагаючись, обрав би скандинавський напрямок. Тим більше, що в Українсько-Скандинавському Центрі все під одним дахом.
Анатолій Кирилюк
менеджер проєктів
в Норвезько-Українській Торговій Палаті